Grano Milano

Клиент:
компания «Проксимавест»
Задача:
комплексная разработка торговой марки растворимых напитков для торговых автоматов
Поделиться:

В переводе с итальянского grano – зерно, и этот смысл многим интуитивно понятен без перевода (в русском языке, например, закрепились родственные слова «гран» и «гранула»). Кроме того, оно созвучно со ставшим традиционным в «кофейном нейминге» Grand («большой, великий»). Благодаря сочетанию со второй частью, похожей на название знаменитого итальянского города, название в целом может говорить о том, что этот продукт – напиток «Большого Города».

Такое толкование прекрасно отвечает ситуации потребления: на данный момент торговые автоматы больше распространены в крупных населенных пунктах. А ядро целевой аудитории – люди, подчиненные энергичному ритму мегаполисов, который зачастую оставляет минимум времени даже на торопливый «кофе-брейк». Кроме того, в Milano неявно присутствует и «молоко», и «мелено», что намекает на характеристики продукта.

Нейм CooKing ассоциативно связывает продукт с процессом приготовления еды, а выделение части king отсылает к образу шеф-повара – короля на своей кухне. Черный цвет придает дизайну статусность, салатовый – современность. Информационная зона разбита на четкие блоки с контрастной инфографикой.

Слоган: «Растворяясь во вкусе Италии...» Связь с Италией, которая считается эффективной ассоциацией в данной товарной категории, в слогане не просто продолжена, а обозначена явно. Глагол «растворяться» имеет как прямое, так и переносное значение – и это позволило воспользоваться интересной языковой игрой. Слоган сообщает не только о специфическом свойстве продукта (растворимость), но и о выгоде, получаемой потребителем, – «итальянском» вкусе напитка. Кстати, деепричастие настоящего времени в слогане применено не случайно: с его помощью создается грамматический эффект «стоп-кадра» в движущейся ленте, мгновения посреди ощущений…

Как показать в логотипе (статичной картинке!) - динамику? Специфика продукта требовала однозначного указания на ситуацию потребления – иначе стала бы возможной «паразитная» ассоциация, например, с обычными растворимыми напитками, не предназначенными для автоматов. В результате была предложенна идея, которая в итоге реализовалась графически. В ней угадывается определенное родство со знаменитым логотипом «Формулы-1», что, в общем-то, вполне приемлемо и даже выгодно в данном случае. Во-первых, что может лучше ассоциироваться со скоростью, быстротой, в каком-то смысле являющимися достижениями автоматики? Во-вторых, термин «пит-стоп», пришедший из раллийного «жаргона» в обиходную речь, нередко употребляется в значении «быстрая заправка» - а это также хорошо согласуется с характеристиками продукта. В то же время чашка, являющаяся центральным элементом логотипа, четко обозначает товарную принадлежность и исключает неверное истолкование.

Логотип не обязательно монохромен: в зависимости от цвета носителя или при необходимости кодификации упаковки допускается его окраска – в том числе различными цветами могут быть выделены отдельные элементы логотипа. По возможности предполагается использование логотипа в сочетании со слоганом в виде статусной строки.

Современный выразительный дизайн привлекает своими «обтекаемыми» формами и «вкусно» поданными сюжетами. Отсутствие четко обозначенных границ в элементах дизайна, их не «плавное», но энергичное перетекание друг в друга придает упаковке дополнительную живость и экспрессию, столь логично согласующуюся со смыслом бренда в целом.